Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
    • Subcategorías
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Cronología » Chronology subcategories
Mateo (San —)
Fecha: 
20-Junio
Categoría: 
fecha fija

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 26 (página 1 de 2)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Pa' San Mateo, torda veo aragonés
Ta San Mateu, la nieu al peu aragonés
Ta San Mateu, la nieu al peu, ta San Blas[,] a'l nas aragonés
Por San Mateo, tordos veo castellano
Agua por San Mateo, puercos, vendimias y gordos borregos castellano
La otoñada verdadera, por San Mateo las aguas primeras castellano
Per sant Mateu, | la neu al peu catalán
Aigo per sant Mateu, porc, verema i bens arreu catalán
Tardorada verdadera, per Sant Mateu la pluja primera catalán
Pèr sant Matiéu, [/] Lou paure estiéu [/] Reçaup lou pèd dedins lou quiéu occitano
Quand veses veni sant Matiéu, [/] Escapo estiéu occitano
Si Matthieu pleure au lieu de rire, [/] Le vin en vinaigre vire francés
Quand il pleut à la Saint-Mathieu, [/] Fais coucher tes vaches et tes bœufs francés
San Marcos enxoita o que san Mateo molla gallego
San Mateu enche as lameiras e san Marcos as baleira gallego
Chuvia outoneira, por san Mateu a primeira gallego

Se Matè a piùra 'nvece d' rije, al post del vin a farà l'asil

piamontés
Para que o ano não vá mal hão-de encher os rios três vezes entre S. Mateus e o Natal portugués
Quando não chove por S. Mateus, é por milagre de Deus portugués
Pelo S. Mateus, não a peças a Deus (chuva) portugués

Páginas

  • 1
  • 2
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 1 - 20 de 26 (página 1 de 2)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal