marzo
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 861 - 880 de 971 (página 44 de 49)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
El febrer ompli les basses i el març les eixuga catalán
El agua de marzo riega y la de mayo quema castellano

È meglio ca mammeta t'acceresse, ca 'o sole 'e marzo te cucesse

campano

È megghiu la mamma cu cchianga le figghia, / ca lu sole ti marzu cu ssi la pigghia

salentino
È mègghie ca mamete te chiangésse ca u sole de marze te tengésse pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)

Durassi tantu la mala vicìna, quantu dura la nivi marzulìna

calabrés
Dura más la mala vecina que la nieve marzalina castellano
Dura máis a mala veciña que a neve marcelina gallego
Díxolle o pastor a marzo: «Marzo marcelo[,] ya non che teño medo». Díxolle marzo ó pastor: «Con dous días que me faltan i outros dous que me preste o meu hermano abril aún che hen facer cagar e xemir» gallego
Dixo o pastor a marzo: Mal trataches o meu gando; alá irás onde non volvas máis. E marzo respondeulle: Con tres días que me quedan e tres que me empreste meu irmán abril poreiche as túas ovellas a parir gallego
Dixo la vieya a Febreru: "Ay, Febrerín, Febrerín, per muy malu que seas yes muy piquiñín". Y diz Febreru: "Ay, vieya, vieya, con ventiochu días que tengo y cuatro que me presta mió amigu Marzo, tengo facete retorcer bien el rabu" asturiano
Disse febbraio a marzo [/] –m'imprestarisci un dì?- [/] Rispose marzo –un cacchiu! [/] ti voglio vedé morì- marquesano (variedad de la región italiana de las Marcas)

Dios nos libre de la nieve marzuelina y de la mala vecina

castellano
Dins es març, | qui no té sabates que vaja descalç, | i qui en té, | que se calç bé catalán
Dijuyi el pastor. / "Marzu, Marzu, tú te vas cun'as tuas marzadas y you me quedu cun'as mías rebañadas." / Respundioyi Marzu: / "Cun dos días días [sic] que me quedan a mí y outros dos que me de miou armanu Abril, heite facé andaré cun'as cerras al cadril" leonés

Dieu'ns perchüra d'ün bun favrer, / e'l Segner ans dett' ün bel marz cler

romanche (retorrománico de Suiza)
Día de marzo, entra rindo e sai chorando gallego
Dia de Março, dia de três ventos portugués
Di marzo, chi non ha scarpe vada scalzo; ma chi le ha, le porti un po' più in là italiano

De marzo, nun se cammina scarzo

romanesco

Páginas