Martín de Tours (San —)
Fecha: 
28-Marzo
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 21 - 40 de 113 (página 2 de 6)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Per Sant Martí, la neu pel camí/ i per Sant Andreu,/ ací só, ha dit la neu catalán
Per Sant Martí, l’hivern va de camí; si el voleu deturar, per Sant Climent arribarà, i, per molt que el detureu, per Sant Andreu el tindreu catalán
Per Sant Martí, el fred és pel camí catalán
Per Sant Martí, l’hivern va de camí; i si va retardat, per Sant Andreu ja ha arribat catalán
L'estiuet de Sant Martí durarà fins a la fi catalán
L'estiuet de Sant Martí [/] dura tres jorns i un dematí catalán
Per Tots Sants el fred és al camp, [/] per Sant Martí és pel camí, [/] per Santa Catarina és dintre la cuina catalán
De l'estiuet de Sant Martí a l'hivern de Sant Mamet, mig any complet catalán
Per sant Martí, la neu al pi; si no hi és al vespre, hi és al matí; per sant Andreu, pertot arreu catalán
Per sant Martí, | la neu al pi; | si no és al vespre, hi és al matí catalán
A sant Martí, l'estiuet catalán
Per sant Martí | la pluja és ací catalán
L'estate di San Martino, dura dalla sera al mattino italiano
L'estate di San Martino [/] dura tre giorni e un pochinino italiano
A S. Martino la neve sul camino italiano
Per San Martino, la neve è sullo spino italiano
A San Martino, si veste il grande e il piccino italiano
Per San Martino, passa il beccaccino italiano
Se il dì di San Martino il sole va in bisacca, [/] vendi il pane e tienti la vacca; [/] se il sole va giù sereno, [/] vendi la vacca e tienti il fieno italiano
A San Martino, l'inverno è vicino italiano

Páginas