Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Subcategorías
Meteorología
Ámbito temático general
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Cronología
»
Chronology subcategories
José (San —)
Fecha:
07-Junio
Categoría:
fecha fija
Fichas de refranes
Mostrando
1 - 20
de
25
(página 1 de 2)
Texto
Lengua o variedad
Sant Josep fa parlar el cucut i Sant Pere el fa callar
catalán
Pour la Saint-Joseph, [/] Chaque oiseau bâtit son château
francés
Polo san Xosé o cuco cedo déixase ver
gallego
Per Sant Josep, cada oreneta en son indret
catalán
Chaud à la Saint-Joseph, [/] L'été sera bref
francés
¿Nieve por San José? Poca y alguna vez
castellano
Si por San José / no ha venido el
cucut
, /
o és mort o s'ha perdut
castellano
Se al tone prime di san Josef, doi unviêrs in un
friulano
San Josef, la cisile sul tet
friulano
San Josef biel, buine anade
friulano
San Isepo protetor de la tera [/] el porta el bel de la primavera
véneto
Quan per Sant Josep o per la Setmana Santa, el cucut no canta, senyals que és mort o pres a França
catalán
Quan per Sant Josep la puput no canta o per la Setmana Santa, el cucut no canta, senyals que és mort o pres a França
catalán
Polo san Xosé o sapo déixase ver
gallego
Per sant Josep | el cucut canta tot dret; | si no canta per sant Josep, | canta per sant Benet; | si no canta per sant Benet, | canta per Setmana Santa; | si no canta per Setmana Santa, | el cucut és mort o pres a França
catalán
Per Sant Josep cada gripau salta en son indret
catalán
O cuco vem pelo S. José e vai c’os homens prá aceifa
portugués
No digas corderada, que San José o la Virgen de marzo no sia pasada
aragonés
Día de san Xosé, primeira anduriña se ve
gallego
Dia de S. José, cada mato tem seu cuco ao pé
portugués
Páginas
1
2
siguiente ›
última »