Ziua bună multă vreme nu ţine |
rumano |
Vent de marinada, | bona diada |
catalán |
Un jour plòu, l'autre souleio |
occitano |
Tormenta por la mañana, no quita pan ni jornada |
castellano |
Tarde sin arrebol, gran día de sol |
castellano |
Sol de febrero rara vez dura un día entero |
castellano |
Soarele dimineţii nu ţine toată ziua |
rumano |
Si plou per Sant Blaiet, el darrer dia de fred |
catalán |
Si llueve al mediodía, lloverá el resto del día |
castellano |
Si el sol es amarillento a la salida y hay nubes, el día sin lluvia no se escurre |
castellano |
Să nu zici ce zi frumoasă pînă ce nu va însera |
rumano |
Rojo al anochecer y gris la madrugada, son señal segura de buena jornada |
castellano |
Quando mordono le mosche [/] le giornate diventan fosche |
italiano |
Quando il sole la neve indora [/] neve, neve, e neve ancora |
italiano |
Quando il grano ha la resta [/] non vuol acqua sulla testa |
italiano |
Quando canta el cucco [/] un giorno molle e l'altro asciutto |
italiano |
Quand se lèvo lou dilun, [/] Duro tres jour o un; [/] Quand se lèvo lou dijòu, [/] Duro tres jour ou nòu |
occitano |
Quand rouge est la matinée / Vent ou pluie dans la journée |
francés |
Quand lou soulel noun lusis à miejour, [/] Avèn la brumo tout lou jour |
occitano |
Quand lou mistrau se lèvo lou dilun, [/] Duro tres jour o un; [/] Quand se lèvo lou dijòu, [/] Duro tres jour o nou |
occitano |