Anunciación (la —), Encarnación, Virgen de marzo
Fecha: 
30-Noviembre
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 31 (página 1 de 2)
Texto Lengua o variedadorden descendente
No digas corderada, que San José o la Virgen de marzo no sia pasada aragonés
Mientras la Virgen de marzo no sia pasada, no digas corderada escapada aragonés
Arbolitos que estáis en flor, libráos de los bruscos de la Encarnación castellano
Por la Encarnación, las últimas heladas son, si no sale respondón castellano
Por la Encarnación, los últimos hielos son castellano
Per la Mare de Déu, orenetes i menjafigues pertot arreu catalán
L'Encarnació se n'emporta el gel i duu la calor catalán
Per l’Anunciació[,] el darrer gelor catalán
Si trona per la Mare de Déu de març, la primavera és freda catalán
Si plou entre les dues Mares de Déu, hi ha quaranta dies més d'hivern catalán
No hi març sense neu, | ni sense Mare de Déu catalán
Si trona entre la Mare de Déu de la Candelera i la de març, hi ha quaranta dies més d'hivern catalán
Per l'Annunziata [/] la rondine è ritornata [/] (se non è arrivata [/] è per strada o è malata) italiano
Entre Nosto-Damo de mars veni, [/] Acato lou fiò, e vai-t'en dourmi occitano
Pèr sant Benezech [/] Lou coucut canto pèr soun drech; [/] S'à Nostro-Damo a pas cantat, [/] El es tuat o escanat occitano
Gial de Nostro-Damo de mars [/] Fai souvent mal occitano
Si pour l’Annonciation, la pluie est là, [/] Pour toutes les fêtes de la Vierge, elle y sera francés
Avant Bonne Dame de mars, [/] Autant de jours les ranes chantent, [/] Autant par après s’en repentent francés
Si le merle siffle avant la Notre-Dame de mars[,] il se tait de nouveau durant six semaines francés
À l'Annonciation, [/] Les hirondelles annoncent la belle saison. [/] À la Nativité, [/] Elles nous quittent avec l’été francés

Páginas