Se plòu pèr sant Aubin, [/] L'aigo sara plus caro que lou vin |
occitano |
Pèr sant Aubin, [/] Quand lou bouisson degouto lou matin, [/] Acò's de vin |
occitano |
À la Saint-Aubin, c'est du vin, [/] Quand le buisson goutte au matin |
francés |
S'il pleut à la Saint-Aubin, [/] L'eau est plus chère que le vin |
francés |
Neige ou pluie à la Saint-Aubin, [/] Année sans paille ni grain |
francés |
Quand il pleut à la St-Aubin [/] il n'y a ni foin ni paille |
francés |
Quan dzale a la Saint-Ubin [/] Y at ni fen ni vin |
francoprovenzal de Italia |