Si el cuco no ha venido [/] para el siete de abril, [/] barrunta mal año [/] o se quiere morir
Si el cuco no ha venido [/] para el nueve de abril, [/] o el cuco se ha muerto, [/] o es año ruin
Si el pecu no canta [/] antes del nueve de abril, [/] el pecu se ha muerto [/] o el año viene ruín [sic]
Si el pecú no canta [/] pal doce de mayo, [/] el pecú se ha muerto [/] y el año viene malo
Si el pecú no canta [/] pal doce de abril, [/] el pecú se ha muerto [/] o viene año ruin
Si aprili 'un fussi intra l'annu 'un ci forrano danni [REVISAR TRADUCCIÓ]
Set sudrüms avant büman [/] ans indichan ün bun an
Seja o ano que for, Agosto quer calor
Se l'è zûgno sensa vento l'anna a va a sarvamento
Se ciêuve o giorno dell'Ascension, l'annâ a va in perdizion