Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
    • Subcategorías
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Ámbito Temático General » General subject area subcategories
piedras, rocas, peñas o similares
Categoría: 
territorio

Fichas de refranes

Mostrando 41 - 56 de 56 (página 3 de 3)
Texto Lengua o variedadorden descendente
Cando con nordés chove, as pedras se moven gallego
Cando do este chove, hastra as pedras move gallego
Por San Pedro da Cuadrela, sal a cobra da súa pedra gallego
Cando a abaladoira sona, ou chove ou trona gallego
A Sant’Andria o freido scciappa a pria ligur (variedad de la región italiana de la Liguria)
Sa lüsc i crep, vegn preist a bagner; sa lüsc lan plotta[,] plöiva dirotta lombardo de Suiza
En hereuèr malaguanhada [/] era aigua que què en tartèr occitano (aranés)
Plogeta d'hereuè no n'entre en tartè occitano (aranés)
O vento nada pode roubar das pedras portugués
Chaves de Soão [/] as pedras abrandecerão portugués
Frio de Abril [/] Nas pedras vai ferir portugués
Chovendo na Ascensão [/] Até as pedrinhas dão pão portugués

Natàle da nande [/] non dande e non guànde. [/] Natàle da drète [/] trèmene le pète

pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)

L'ecqu a stzzchedd trapan u sess

pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)

In ün bun an da gran ston arder las craistas

romanche (retorrománico de Suiza)
Si canta la pernici alla petrara [/] vattini ccu li ligna a lu pagliaru siciliano

Páginas

  • « primera
  • ‹ anterior
  • 1
  • 2
  • 3
Mostrando 41 - 56 de 56 (página 3 de 3)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal