Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
    • Subcategorías
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Ámbito Temático General » General subject area subcategories
piedras, rocas, peñas o similares
Categoría: 
territorio

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 56 (página 1 de 3)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
Si el solano aprieta, levanta las piedras castellano
Si de ponent plou, | les pedres mou catalán
Por San Pedro da Cuadrela, sal a cobra da súa pedra gallego
Pèr sant Lu, [/] La nèu sus lou tru occitano
Pedra no suco, néboa en todo o mundo gallego
Marzo, la serpe esce dal balzo italiano
La pluja de gregal | les pedres fa ballar catalán
Il primo tuon di marzo [/] la serpe esce dal balzo italiano
Frío de abril, a las peñas vaya a herir; que a las viñas suele ir castellano
Febrero engañó a su madre en el batidero castellano
Cando do este chove, hastra as pedras move gallego
Cando con vento soán chove, tódalas pedras move gallego
Si sudan as piedras[,] luego s'escorrerán as boiras aragonés
Si canta la pernici alla petrara [/] vattini ccu li ligna a lu pagliaru siciliano

Si canta la pernìci alla petràra vatìnni ccu li ligna allu pagliàru

calabrés
Sa lüsc i crep, vegn preist a bagner; sa lüsc lan plotta[,] plöiva dirotta lombardo de Suiza
Roques amb caperó, pluja en abundor catalán
Quan les Roques de Montserrat porten caperó, pluja en abundor catalán
Quan le perre bise bagnon manque pà que pieut francoprovenzal de Italia
Por san Benito[,] cada cuquelo no seu penido gallego

Páginas

  • 1
  • 2
  • 3
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 1 - 20 de 56 (página 1 de 3)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal