Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Subcategorías
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Ámbito Temático General
»
General subject area subcategories
personificación (en general)
Categoría:
personificación y afines
Fichas de refranes
Mostrando
341 - 360
de
610
(página 18 de 31)
Texto
Lengua o variedad
O febreiro a febrexar i-a porretiña do pan a medrar
gallego
Num volver de olhos[,] ao mau vento, volve-lhe o capelo
portugués
Num volver de olhos, ao mau tempo volta-lhe o capelo
portugués
Noël porte l’hiver dans une besace, [/] S’il ne l’a pas devant, il l’a derrière
francés
Noche clara y sosegada, espera rociada
castellano
No hi ha millor mercader per a la neu, | que el ponent
catalán
No hi ha març que no marcegi, | ni boig que no bogegi
catalán
No és tan dolç es bril florit, | que no mos gel qualque pic
catalán
Nina que es pentina de nit, [/] mal pentinada
catalán
Nebbia, nebbia va per haout, [/] Pria lo bon Dieu que foatsa tchaout
francoprovenzal de Italia
Natàle da nande [/] non dande e non guànde. [/] Natàle da drète [/] trèmene le pète
pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)
Nadal porto l'ivèr dins ùni biasso: quand l'a pas davans, l'a darrié
occitano
Nadal duu l'hivern dintre una panera; | si no la porta al davant, la porta al darrera
catalán
Migjorn és l'alcavot del maestral
catalán
Mestral amb núvols o llevant amb clar, | si no te l'ha feta, te la farà
catalán
Më plodzeu marie le fille travailleuse
francoprovenzal de Italia
Mayu fai el trigo y Agostu'l vino
asturiano
Mâs ventaou - Fourië euraou
francoprovenzal de Italia
Marzu, catarzu
corso
Marzu marcea, abril peñerea, mayo mayea
asturiano
Páginas
« primera
‹ anterior
…
14
15
16
17
18
19
20
21
22
…
siguiente ›
última »