personificación (en general)

Fichas de refranes

Mostrando 241 - 260 de 610 (página 13 de 31)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
Se il timp ’l è biel, i sants lu stuargin; se ’l è brut, lu drecin friulano
Se Heurè noû héure, [/] Mars qu'abéure occitano

Se herevèr non hereveja [/] se març non marçoleja [/] tots los mes qu'auelhan

occitano
Se hereuèr non hereuege, [/] toti es mesi der an que trantalhegen occitano (aranés)

Se gennaio non gela, se febbraio non fa freddo, se marzo non fa il matto, aprile farà per tutti i tré

italiano

Se frevâ o no frevezza, marso o ghe pensa

ligur (variedad de la región italiana de la Liguria)

Se fervär ne fervaräzza, märz mäl pensa

emiliano (variedad de la región italiana de la Emilia)
Se febbraio non isferra, marzo mal pensa italiano

Se febbraio non febbraieggia. marzo marzeggia e aprile tira la cintura

italiano

Se febbraio non febbraieggia, marzo e aprile versano l'acqua a secchi

italiano
Sciroccu e Levanti [/] stanca Diu ccu li Santi calabrés

Scha'l schner na jenaja e'l favrer na febraja [/] e'l mars na marsaja, vain l'avrigl chi fa tot el

romanche (retorrománico de Suiza)

Scha'l favrer nu favragia, e'l marz nu marzagia, l'avrigl e'l meg tiran la curagia

romanche (retorrománico de Suiza)

Scha marz nun ha sgrischur, [/] sgür lügl nun ha chalur

romanche (retorrománico de Suiza)

Sch'il Mars fa Avrel, fa gl' Avrel Mars

romanche (retorrománico de Suiza)
Sante Ane e fâs la so montane friulano
Santa Tecla, la tronera catalán

Santa Fusca, la ronpo el giaço co la ruca

istrorromance

Sant'Antoni a fa 'l pùnt e San bastian lu rùnp

piamontés

Sant'Antoni a bastùna i mal vestí

piamontés

Páginas