personificación (en general)

Fichas de refranes

Mostrando 301 - 320 de 610 (página 16 de 31)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Quan s'arrossega la boira per la costa de Montgròs, i puja per la Font dels Monjos, a la tarda trons catalán
Quan Sant Pere fa l'ullet a la Mare de Déu, [/] pluja o neu catalán
Quan Santa Helena porta serrell, pluja al clatell catalán
Quan surt el sol i fa cluc, no tinguis por d'eixut catalán
Quan surt lo sol i s'amaga, aquell dia fa gotes catalán

Quand bufa l'aguilàs [/] plòu nòu jorns mai es pas las

occitano

Quand che Sant'Urban l'è arivê al núval a e' su môd u li fa fê

romañés (variedad de la región italiana de la Romaña)
Quand fa soulel pèr N.-D. de Febrié, l'ours ramasso de bos pèr quaranto jours de mai occitano

Quand il tonne hors de saison, [/] il fait un temps hors de raison

francés

Quand janvier ne janvrille, [/] (et que) février ne févrille, [/] mars et avril s'en ébahissent

francés
Quand la Chandeleur trouve les fossés pleins, elle les vide; quand elle les trouve vides, elle les remplit francés

Quand le mars fait l'avril, l'avril fait le mars

francés
Quand lou Cantal tiro, [/] L'autan sello e brido [/] E lou ploujal [/] Mounto a chaval occitano
Quand mouille Pétronille [/] Sa jupe au long du jour, [/] Elle est quarante jours [/] A sécher ses guenilles francés
Quand saint Médard tombe à l'eau [/] il faut saint Barnabé pour le sortir de l'eau francés
Quando o tição funga, ou vento ou chuva portugués
Quanne lu mére ce lagne, la tèrre ci-abbagne; quanne lu mére rusce la tèrre ci-abbruce pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)

Quànne marze vole fà / l'oggne de la mane te fasce zembbà

pullés (variedad de la región italiana de la Pulla)

Quannu u suli è callu si vagna

siciliano

Que cha l'avuost nu couscha, [/] eir il settember nun ustrescha

romanche (retorrománico de Suiza)

Páginas