mal augurio
Categoría: 

Fichas de refranes

Mostrando 1681 - 1700 de 1703 (página 85 de 86)
Texto Lengua o variedadorden descendente

S'ellu piove u ghjornu di l'Ascensione, ogni cosa in perdizione

corso

U cuccu arriva u sette aprile [/] S'ellu ùn hè ghjuntu hè per venire [/] Ma s'ellu ùn hè mancu ghjuntu l'ottu [/] O hè malatu o hè mortu. [/] ... O u si sò furati i Genuvesi

corso

Sì ferraghju passa seccu [/] Hè grassu u bugnu è magru u beccu

corso

Diu ti guardi di un bon ghjennaghju

corso

À quandu maghju hè urtulanu assai paglia è pocu granu

corso

Marzu, catarzu

corso

U sole marzulinu di i vechji ne face u sterminiu

corso
Quand l'hivér est trop staud, [/] É promet pas on stôté biau francoprovenzal de Francia
Quand é ton-net i mà de Mâr, [/] Petious et grands dàvont pleurâ francoprovenzal de Francia
Le mà de Mâr doeu, [/] Fâ on an mêléroeu francoprovenzal de Francia
Aire de Puerto, als tres díes muerto benasqués
El sòl de febrèro ye carnicèro benasqués
Março, marceròl, tanta por te tiengo coma al caragòl benasqués

Când ân Petróva víre måra nevręme, gráşca va tot potučí

istrorrumano

A li fichi la nebbia j'è un veleno

romanesco

Febraro curto e amaro

romanesco

Prima de Natale, ni freddo e ni fame; e da Natale in poi, freddo e fame quanta voi

romanesco

La nebi purificheggia lu sangu e ammazza li criadduri

sasarés
En marzu muerre la flaca, la ougüecha, peru nun la vaca leonés
"Vete con Dios, Jebrero, / que acá me dejas el mi payar entero, / el mi queso cogotudo / y al mi cabrito cornudo". / "Con dos días que me quedan / y dos que me dará mi hermano, / tengo hacete andar con los pilleyos en llombo, / y los piquetes en mano" leonés

Páginas