Dei Tsalende i Rei vat pi un laou qu'un laboreur |
francoprovenzal de Italia |
Quan le nioule van ba, [/] Lo ratë et la fâ. [/] Quan le nioule van su[,] [/] La colègne et lo fû |
francoprovenzal de Italia |
Arcancheil la matenà [/] Di laboureur tsavonne la dzornà |
francoprovenzal de Italia |
San Matie cu la manarute, [/] s’al cjate glazze la fruzze |
friulano |
La canicule, s’e cjate vueiz i agârs ju implene, [/] se ju cjate plens ju svuede |
friulano |
Quant che la Mont Mariane 'e à il cjapiel [/] met-jù il falcet [/] e cjol-sù il riscjel |
friulano |
Quant che lis monz e' àn il cjapiel [/] met-jù la falz, [/] cjol-sù il riscjel |
friulano |
Genâr sut, vilan ric |
friulano |
L’aiar di genâr al ingravide il pomâr |
friulano |
Al vai tant il contadìn pal frêt marçulin |
friulano |
Avrîl bagnât, contadìn furtunât |
friulano |
Plojose la Pasche, poc fen sul prat; biele e serene, ont e formadi a bon marcjât |
friulano |
Mai nulât, lin pes feminis |
friulano |
Se al plûf a san Laurìnç, la campagne la vinç |
friulano |
Chuvia de san Lourenzo[,] algo lle di ó labrego |
gallego |
Arco da vella ó poñente, solta os bois e vente |
gallego |
Arco da vella ó raiante ¡ei, boi! ¡ei, para adiante! |
gallego |
Auga en outono non lle convén ó xornaleiro nin ó seu dono |
gallego |
No ano que moito chove o labrego traballa máis que come |
gallego |
Cando oias a bubela, deixa os bois e colle a gavela |
gallego |