Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
    • Subcategorías
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Ámbito Temático General » General subject area subcategories
Dios
Categoría: 
personificación y afines

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 111 (página 1 de 6)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
Souleio e plòu [/] Coume Diéu vòu occitano
Quand trono, prègo Diéu; [/] Rise, quand fai soulèu occitano
Quand Diéu vòu, [/] Pertout plòu occitano
Pourvu qu’à la Saint-Germain, [/] Le Bon Dieu ne soit pas parrain francés
Plòu [/] Ount Diéu vòu occitano
Lou bon Diéu nous preserve de la secado de mai e de la fango d'avoust occitano
En octubre Deus nos libre dunha mala nubre gallego
En ivèr pertout plòu, [/] L'estiéu, ounte Diéu vòu occitano
D’un beau mois de janvier [/] Prions Dieu de nous garder francés
Dios te guarde / de polvo de mayo / y fango en agosto castellano
Dios nos libre de las heladas de mayo castellano
Dio ti salvi dai lampi e tuoni e dai tristi che fanno i buoni italiano
Dio manda il freddo (e il caldo) secondo i panni italiano
Dio ci liberi da un buon gennaio italiano
Dio ci guardi dal fungo di gennaio [/] e dalla polvere d'aprile italiano
Déu ens guard de maig polsós | i de juliol i agost plujós catalán
Déu dóna la roba segons el fred catalán
De vent que entra per forat, [/] Déu te'n guard catalán
Chi la vóle, chi non la vóle, pioverà quando Dio vóle italiano
Cando Deus dá a anada[,] non a tolle chuvia nin xeada gallego

Páginas

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 1 - 20 de 111 (página 1 de 6)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal