Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
    • Subcategorías
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Ámbito Temático General » General subject area subcategories
cosecha
Categoría: 
faenas agrícolas

Fichas de refranes

Mostrando 201 - 220 de 957 (página 11 de 48)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
Fred d'abril, du pa i vi catalán
Fraîcheur de mai, [/] Fèves fleuries, [/] Pain dans la maie, [/] Et des folies francés
Febrié boutihié, [/] Bon fumié, bon granié occitano
Febreiro camiseiro, nin boa meda nin bon palleiro gallego
Febbraio umido [/] buon'annata italiano
Fango en abriéu, [/] Espigo en estiéu occitano
Été brûlant [/] Fait lourd froment francés
Estiércol, agua y sol, padres del trigo son castellano
Eso quiere el cortijero: sequedad en enero castellano
Enxoito xaneiro, chea no graneiro gallego
Enero y febrero hinchen el granero castellano
Enero mojado, / bueno para el trigo, / malo para el ganado castellano
Enero hierbero, año cicatero castellano
En xulio arder e patacas coller gallego
En xaneiro vrao, nin palla nin grao gallego
En mayo frío, / ensancha tu silo castellano
En luna de abril tardía, ningún labrador confía castellano
En avril, si la gelée vient, [/] Elle apporte pain et vin francés
El pagès només plora de dues coses: de l'eixut de maig i dels fangs d'agost catalán
El mes de gener | és la clau del graner catalán

Páginas

  • « primera
  • ‹ anterior
  • …
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • …
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 201 - 220 de 957 (página 11 de 48)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal