Quando la neve sverna in piano, vale più il sacco che il grano |
italiano |
Quando marzo va secco [/] il gran fa cesto e il lin capecchio |
italiano |
Quau pèr autan s'iverno, [/] Ramplis pas sa caserno |
occitano |
Ramos mojados, [/] Carros cargados |
castellano |
Rams mullats, [/] els carros carregats |
catalán |
Resurrección lluviosa, cosecha venturosa |
castellano |
Roua de seară şi răcoarea din mai aduc fân şi vin mult |
rumano |
S'il fait beau à la petite Saint-Jean, [/] Année fructueuse en froment |
francés |
S'il pleut à la Saint-Jean, [/] Le blé dégénère souvent |
francés |
S'il pleut le jour de la Trinité, [/] Le blé diminue de moitié |
francés |
Saint Eutrope mouillé, [/] Cerises estropiées |
francés |
Saint Médard beau et serein [/] Promet abondance de grain |
francés |
Saint Médard éclairci [/] Fait le grenier farci |
francés |
Saint-Vincent clair, [/] Beaucoup de grain. [/] S'il est couvert, [/] Pas de pain |
francés |
Sant Francesc serè, any de fruita |
catalán |
Sant Urbà, lleva vi i no dóna pa |
catalán |
Sant Vicenç serè, blat sencer; Sant Vicenç tronat, blat neulat |
catalán |
Se a marzo non piove, a giugno si raccoglierà poco |
italiano |
Se canta la cicala di settembre, non comprar grano da vendere |
italiano |
Se di novembre tuona, l’annata sarà buona |
italiano |