Skip to main content area
Inicio

ParemioRom

Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
  • Català
  • Español
  • English

Formulario de búsqueda

  • Web
  • Proyecto
  • Congresos
  • Refranes
  • Atlas
  • Enlaces de interés

  

  • Fichas de refranes
  • Lenguas y variedades
  • Cronología
  • Meteorología
  • Ámbito temático general
    • Subcategorías
  • Fuentes
  • Geolocalizaciones
Inicio » Ámbito Temático General » General subject area subcategories
cosecha
Categoría: 
faenas agrícolas

Fichas de refranes

Mostrando 801 - 820 de 957 (página 41 de 48)
Textoorden descendente Lengua o variedad
Maio pardo, ano farto gallego
Mal año espero, si en febrero anda en mangas de camisa el jornalero castellano
Mars aurous, [/] Abriéu pluious, [/] Fan lou paisan ourgueious occitano
Mars dans l’eau [/] Prépare au laboureur fléau francés
Mars sourelhous, [/] Abriéu rousinous, [/] Rèndon lou pagés ourgulhous occitano
Mars venteux, avril pluvieux, mai soleilleux, [/] Font le paysan orgueilleux francés
Mars ventous, [/] Abriéu pluious, [/] Mai souleious, [/] Fan lou païsan ourgueious occitano
Martie răcoros nu aduce an mănos rumano
Marzo asciutto, gran per tutto italiano
Marzo asciutto, pane dappertutto italiano
Marzo molle, gran per le zolle italiano
Marzo secco [/] villano ricco italiano
Mayo fresco, granero lleno castellano
Mayo frío, poca paja y mucho trigo castellano
Mayo oscuro y junio claro, pan para todo el año castellano
Mayo pardo, año harto castellano
Mayo pardo, señal de buen año castellano
Moltes herbes pel gener, mal any de blat solen fer catalán
Moş Crăciun zăpădos prevesteşte an mănos rumano
Multă zăpadă — va fi roadă rumano

Páginas

  • « primera
  • ‹ anterior
  • …
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • …
  • siguiente ›
  • última »
Mostrando 801 - 820 de 957 (página 41 de 48)

© Secció de Filologia Romànica - Universitat de Barcelona

Funciona con Drupal