Skip to main content area
ParemioRom
Paremiología romance: refranes meteorológicos y territorio
Català
Español
English
Formulario de búsqueda
Buscar
Web
Proyecto
Congresos
Refranes
Atlas
Enlaces de interés
Fichas de refranes
Lenguas y variedades
Cronología
Meteorología
Ámbito temático general
Subcategorías
Fuentes
Geolocalizaciones
Inicio
»
Ámbito Temático General
»
General subject area subcategories
consejos de abrigo
Categoría:
consejos de abrigo
Fichas de refranes
Mostrando
101 - 120
de
423
(página 6 de 22)
Texto
Lengua o variedad
A san Martin, si vistìs il grant e il picinìn
friulano
A sante Catarine si met sù la tabarine
friulano
Il mês di brume ogni pezzot s’ingrume
friulano
San Simon, mànie e scufon
friulano
A viri Galilei mi spuei i "panni miei"
friulano
In avrîl si bute la cjalze pal curtîl
friulano
San Zorz, si bute la cjalze fûr pe cort
friulano
A San Simon [/] si tire-sù la cjalze e il scufon
friulano
I mei d'Avri, fat cllierié se cruvi
francoprovenzal de Italia
O mé d'Avri [/] Qui a pà de tsouché, a da mouri
francoprovenzal de Italia
Quan la beque pren lo tsapë, [/] Berdzé, te poù prendre lo mantë
francoprovenzal de Italia
Comme le nebbie van in Ôchta [/] Pren lo mantel et va a souchta; [/] Comme le nebbie van a Aloagna [/] Quitta lo mantel et va in campagna
francoprovenzal de Italia
S’il tonne à la Sainte-Cunégonde, [/] Il faut encore porter des gants
francés
Quand la montagne prend son chapeau / Berger prends ton manteau
francés
Reste à l'abri / Quand le mistral souffle l'hiver
francés
Lune nouvelle avec beau temps / Trois jours après ton manteau prends
francés
Rougeur du matin / Prends ton manteau et couvre-toi
francés
Celui qui s’allège avant le mois de mai, [/] Certainement en sait pas ce qu’il fait
francés
Autant voir un loup sur un fumier qu'un homme en manches de chemise au mois de février
francés
Au mois d'Avril ne quitte pas un fil [/] Au mois de Mai va comme il te plaît
francés
Páginas
« primera
‹ anterior
…
2
3
4
5
6
7
8
9
10
…
siguiente ›
última »