|
Para o pan engraiar ha de o boi tremar / o boi ha tremar |
gallego |
|
Para que la otoñada sea buena, por San Bartolomé las aguas primeras |
castellano |
|
Pasco fangouso, [/] Annado froumentouso |
occitano |
|
Pasco gelado, [/] Espigo granado |
occitano |
|
Pascuas nevadas, en primavera galas |
castellano |
|
Pasqua piovosa, spesso frumentosa |
italiano |
|
Pasqua plujosa, [/] collita abundosa |
catalán |
|
Pel maig, | raig a raig |
catalán |
|
Per l’Advent l’aigua del cel té gust de mel |
catalán |
|
Per Nadal al sol i per Pasqua al foc, si vols que l’any sia bo |
catalán |
|
Per San Luca o molle o asciutto, finisci la sementa e avrai buon frutto |
italiano |
|
Per San Marco goccia lo spino, abbondanza di pane e vino |
italiano |
|
Pèr sant Aubin, [/] Quand lou bouisson degouto lou matin, [/] Acò's de vin |
occitano |
|
Per Sant'Omobono [/] la neve o il tempo buono |
italiano |
|
Per una settimana la neve è madre [/] dopo due divien matrigna [/] dopo tre diventa tigna |
italiano |
|
Pèr uno secado, l'on es pas plus paure |
occitano |
|
Petite pluie de mai [/] Rend tout le monde gai |
francés |
|
Pichoto plueio d'abriéu, [/] Bello segado d'estiéu |
occitano |
|
Pichoto plueio d’abriéu [/] Fai bello meissoun d’estiéu |
occitano |
|
Pioggia di febbraio [/] empie il granaio |
italiano |