animalización (rabos, colas y otros casos)

Fichas de refranes

Mostrando 1 - 20 de 116 (página 1 de 6)
Textoordenar ascendente Lengua o variedad
Vent grec, | la pluja al bec catalán
Uma boa ribeirada está no rabo da trovoada portugués
Si marzo recacha o rabo, non queda ovella nin año gallego
Si el març gira la cua, [/] d’ovella, no en deixa ni una catalán
Se plòu pèr sant Medard, [/] Plòu quaranto jour plus tard; [/] Mai que sant Barnabè [/] Noun ié cope lou bé occitano
Quand Sant Antòni mounto sus sa saumeto, [/] Pendènt nòu jour repeto occitano
Quand boufo lou grè, [/] As la plueio sous lou bè occitano
No té de ploure pel març | més del que es mulli la cua del gat catalán
Marzo marzán, por la mañana cara de ángel, y por la tarde cara de can castellano
Marzo marzán, á noite cara de lobo i á mañán cara de can gallego
Marzo marzán, á mañán cara de can; ó mediodía, ixamea a colmea; á noite chove, neva e escarapetea; e á mañán morre a ovella gallego
Març, marçó, | al matí cara de gos | i al vespre galant i minyó catalán
Març marceja, | abril bestieja catalán
L’abril amb la cua sol ferir [/] a l’entrar o al sortir catalán
En San Xoán, o tempo aínda pon cara de can gallego
De la pluja de juny [/] la terra en gruny catalán
Cuando Marzo vuelve el rabo, ni deja carnero encerrado, ni pastor enzamarrado castellano
Coda di marzo e testa d’aprile [/] non si sa il freddo che possa venire italiano
Ceo encarnado, vendabal ao rabo gallego
[Dijo el pastor:] -Allá vayas, febrero el corto, con tus días veintiocho; mal has burlado mi ganado. [Febrero replicó:] -Acá queda mi hermano marzo que si vuelve el rabo, no deja pastor enzaramado [sic], ni cordero encencerrado castellano

Páginas