ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.]
'Na eslhuçada blancha [/] quò's signe de cha(r)lor [/] 'na eslhuçada roja [/] quò's signe d'aiga
Aquò es le vent de la solhèira [/] [m-òc?] bufa uèch jorns per ne menar una plena culhèira
Arc-en-ciel dau matin, [/] fa marchar lo molin
Arcanciau dal sera [/] vau pas la pera [/] Arcanciau dal matin [/] quò's la plueja pel chamin
Arcancièl dau matin [/] as [?] la plèja a plen chamin
Arcancièl dau matin [/] fai marchar le molin
Arcancièl dau ser [/] boier prene ton mantèu [/] arcancièl dau matin [/] boier sega ton chamin
Arcancièl dau ser [/] de plòja n'a ges
Cèl pomelat ne ten pas de durada
Cièl pomelat [/] femna fardada [/] ten pas de durada
Fau que bufe nòu jorns per ne menar un plen cojon
L'arcana de devèrs nueit [/] ne vau pas un uòu
La bruina dau matin [/] n'empacha pas de far chamin
La gialada blancha [/] passa sus la plancha
La gialada [gelada] blanca [/] l'aiga au cuòl [cuol] li canta
La luna a pres sòn chapèu [/] le bergièr pòt prene sòn mantèu
La recacana dau ser [/] mena l'aiga a plen chanelh [?] [/] la ricancana dau matin [/] la mena a plen chamin
La reclana dau matin [/] mena l'aiga a plen chamin [/] la reclana dau ser [/] mena l'aiga a plaser
La reclana dau ser [/] mena l'aiga jaser