Xaneiro xeadeiro, febreiro amoroso, marzo ventoso, abril chuvioso, maio pardo e san Juan claro, valen máis que un carro de ouro
Language or variety:
Literal translation:
Enero heladero, febrero amoroso, marzo ventoso, abril lluvioso, mayo pardo [oscuro] y San Juan [junio] claro, valen más que un carro de oro
Punto de encuesta C.5: lugar de San Ramón, parroguia de S. Xoán de Moeche, municipio de Moeche. En gallego normativo, Xoán. En esta paremia la indicación de la fecha de la festividad de San Juan Bautista se refiere a todo el mes de junio. Cf. Xaneiro xeadeiro, frebeiro amoroso, marzo ventoso, abril chuvioso, maio pardo e san Juan claro valen máis cás mulas i o carro.
[vale más que un carro mítico]