Tres de mars, quatre d'abriéu, [/] Acò soun li Vaqueriéu
Language or variety: 
Literal translation: 

Tres de marzo, cuatro de abril, [/] Estos son los "Vaqueriles"

Gloss: 

Les jours de la Vachère, nom qui désigne les trois derniers jours de mars et les quatre premiers d’avril, période remarquable par une recrudescence de froid.

Comments: 

En grafía normativa: Tres de març, quatre d'abriu, [/] Aquò son lei Vaque[i]rius. Refrán con rasgos lingüísticos provenzales. Tiene que ver el refrán con la creencia en "los días prestados" entre marzo y abril, en que puede llegar un cambio brusco de tiempo, un frío inesperado.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
1085
Sub voce:
Vaquerieu
Volume:
II