Temps blanc [/] ramena la chabra dau champ [/] temps gris [/] tu pòs la menar a París
Language or variety:
Literal translation:
Tiempo blanco [/] trae la cabra del campo [/] tiempo gris [/] te la puedes llevar a París
IPA phonetic transcription:
tẽ bjã / ramœn la ʃeb do ʃã / tẽ ɡri / tœ pø la mna a pari
El ALAL (mapa 35. Temps couvert) localiza este refrán en Noseiròlas [Nouzerolles], una de las últimas poblaciones septentrionales del Creissent (o Croissant, 'creciente'), de transición entre el occitano y los dialectos de oíl.