S'il pleut pour la Saint-Victor, [/] La récolte n'est pas d'or
Language or variety: 
Literal translation: 

Si llueve por San Víctor, [/] La cosecha no es de oro

Gloss: 

Wenn es am Viktortag (28. Juli) regnet, ist die Ernte nicht von Gold. (Hauser 1975: 249).

Comments: 

Así, en Cellard/Dubois (1985: 25). Hauser (1975: 249) recoge la variante S'il pleut à la St-Victor para la primera parte del refrán, localizado en Courrendlin (Berna, Suiza); localidad que desde 1979 pertenece al Cantón del Jura. Por otra parte, anota la fecha del 28 de julio para dicho San Víctor, que según nuestras fuentes se celebra el 21 de ese mismo mes (San Víctor de Marsella).

Categorization
Meteorology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Courrendlin, Delémont, Jura, Switzerland.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
249
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Place of edition:
Paris
Publication date:
1985
Page:
110