Si le Mont Blanc met sa ceinture [/] Le beau temps peu dure
Language or variety: 
Literal translation: 

Si el Mont Blanc se pone el cinturón [/] El buen tiempo poco dura

Comments: 

Sin localización precisa en la fuente. Corresponde al francés del Valle de Aosta. Nótese que la cima alpina del Mont Blanc se viste en este refrán no con sombrero, sino con cinturón. Cf., en cambio: Le Mont Blanc a son chapeau, cela annonce le mauvais temps, dans trois jours il pleuvra.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Haute-Savoie, Rhône-Alpes, France; Aosta Valley, Italy.

    Oronym. Peak in the Alps, on the border between France and Italy.

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
171
Proverb number:
463