Si janvier ne prend son manteau, [/] Malheur aux bois, aux moissons, aux coteaux
Language or variety: 
Literal translation: 

Si enero no coge su abrigo, [/] Desgracia para los bosques, las cosechas, las colinas [los viñedos]

IPA phonetic transcription: 
Other phonetic transcriptions: 
Gloss: 
Comments: 

Parece que se ha de entender que "no hace frío".

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Titlesort ascending Edition In source
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Place of edition:
Paris
Publication date:
1985
Page:
11