Si février ne donne pas du froid, mars vient qui gâte tout

Language or variety: 
Literal translation: 

Si febrero no trae frío, viene marzo y lo estropea todo

Gloss: 

Bringt der Februar keine Kälte, so wird der März alles verderben.

Comments: 

Localizado en el cantón de Friburgo, en Valangin y Béroche (Neuchâtel), y en La-Côte-aux-Fées, en una fuente de 1893.

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 4 of 4 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Fribourg, Switzerland.

    Swiss canton.

  • Territory:

    Boudry, Neuchâtel, Switzerland.

    Region around the municipalities of Saint-Aubin-Sauges, Gorgier, Chez-le-Bart, Vaumarcus-Vernéaz, Montalchez and Fresens.

  • Territory:

    La-Còte-aux-Fées, Val-de-Travers, Neuchâtel, Switzerland.

  • Territory:

    Valangin, Val-de-Ruz, Neuchâtel, Switzerland.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
292