Se trona al mes de janvièr [/] de las tinas ne pòs faire un joquièr

Language or variety: 
Literal translation: 

Si truena en el mes de enero [/] de las cubas puedes hacer un gallinero

IPA phonetic transcription: 

se trˈunɔ al mej de ʒãmbjˈɛ [/] de las tˈinɔs ne pɔs fajr œ̃ jukjˈɛ

Gloss: 

Il n'y aura pas de vin.

Comments: 

El ALLOr (mapa 40) localiza este refrán en Ferrals de las Corbièras [Ferrals-Les-Corbières], punto de encuesta 11.16. La forma janvièr es un francesismo (por genièr, que permitiría también la rima). Véase, en el mismo ALLOr: Quand trona en janvièr [/] pòdes montar las tinas al granièr.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Ferrals de las Corbièras [Ferrals-les-Corbières], Aude, Lengadòc-Rosselhon [Languedoc-Roussillon], France.

    Point 11.16 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1981-1986
Map number:
40