Se le dzeleunne se piáoullion et se lo tsat passe la patta derrey lo bouignon, fenna, beutta pà bouiya
Language or variety: 
Literal translation: 

Si las gallinas se despiojan y [si] el gato [se] pasa la pata por detrás de la oreja, mujer, no hagas colada

Gloss: 

Si les poules s'épouillent et si le chat passe la patte derrière l'oreille, femme, ne mets pas la lessive parce que le temps va se brouiller, et tu ne pourras pas faire sécher ton ligne.

Comments: 

Localizado en Cogne.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Cogne, Aosta Valley, Italy.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort ascending In source
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
193
Proverb number:
517