Per Sant Lluc | sembra, pagès, mullat o eixut
Language or variety: 
Literal translation: 

Por San Lucas | siembra, payés [campesino], mojado o seco

Comments: 

Así, en Sanchis (1951: 132), con localización en las comarcas del Ampurdán y el Ripollés. Estruch (2003: 116) recoge en Súria y Gaià esta variante: Per Sant Lluc, sembra moll o eixut. Para nuestra traducción, téngase en cuenta la definición que el DRAE adjudica a payés, sa: "Campesino o campesina de Cataluña o de las islas Baleares".

Categorization
Chronology: 
General Subject Area: 
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 5 of 5 (page 1 of 1)
  • Territory:

    El Baix Empordà [El Bajo Ampurdán], Girona [Gerona], Catalonia, Spain.

    County of Catalonia.

  • Territory:

    El Ripollès, Girona [Gerona], Catalonia, Spain.

    County of Catalonia.

  • Territory:

    Gaià, El Bages, Barcelona, Catalonia, Spain.

  • Territory:

    L'Alt Empordà [El Alto Ampurdán], Girona [Gerona], Catalonia, Spain.

    County of Catalonia.

  • Territory:

    Súria, El Bages, Barcelona, Catalonia, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
SANCHIS GUARNER, Manuel Calendari de refranys Editorial:
Barcino
Place of edition:
Barcelona
Publication date:
1951
Page:
132
Proverb number:
4
ESTRUCH i SUBIRANA, Maria Els noms populars de núvols, boires i vents del Bages Editorial:
Centre d'Estudis del Bages
Place of edition:
Manresa
Publication date:
2003
Page:
116