Per San Clemente [/] l’inverno mette un dente
Language or variety: 
Literal translation: 

Por San Clemente [/] el invierno pone [hinca] un diente

Gloss: 

Anche se gradatamente, ormai il freddo comincia a «mordere» e a «pizzicare» ed è difficile ripararsi. (Antoni/Lapucci, 1993: 262)

Comments: 

Así, en Antoni/Lapucci (1993: 262). En Schwamenthal/Straniero (1993: 396), con coma en lugar de cesura.

[San Vicente / San Clemente / Adviento], [rima y metáfora con diente]

Categorization
Meteorology: 
General Subject Area: 
Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort ascending
ANTONI, Anna Maria / Carlo LAPUCCI 30 dì conta novembre... I proverbi dei mesi Editorial:
Garzanti Editore s.p.a.
Place of edition:
Milano
Publication date:
1993
Page:
262
SCHWAMENTHAL, Riccardo / Michele L. STRANIERO Dizionario dei proverbi italiani Editorial:
Rizzoli
Place of edition:
Milano
Publication date:
1993 (2.ª ed.)
Page:
396
Proverb number:
4295