Quem vai ao vento, perde o assento
Language or variety: 
Literal translation: 

Quien va al viento, pierde el asiento

Comments: 

No es propiamente meteorológico. Cf. el castellano Quien fue a Sevilla, perdió su silla. El refrán aparece así en Reis (1995: 78) y Moreira (2003: 274). Esta misma obra recoge en la pág. 252: Quem foi ao vento, perdeu o assento. En Carrusca (1976: 255), sin coma.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 3 of 3 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
CARRUSCA, Maria de Sousa -coordenadora- "Vozes da sabedoria" [3 vols.] Editorial:
Edição da coordenadora
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
1974-1976
Page:
255
Volume:
III
REIS, José Alves Provérbios e Ditos Populares Editorial:
Litexa Editora
Place of edition:
Lisboa – Porto
Publication date:
1995
Page:
78
MOREIRA, António Provérbios portugueses Editorial:
Notícias
Place of edition:
Lisboa
Publication date:
2003 (5ª ed.)
Page:
274
Proverb number:
1811