Quante [quand] quò pleu dins le mes de març [/] fau montar la barrica au galetàs [/] quante [quand] quò tona dins le mes d'abril [/] cal remplir tònas e barrils

Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando llueve en el mes de marzo [/] es necesario subir la barrica al granero [/] cuando truena en el mes de abril [/] se tienen que llenar toneles y barriles

IPA phonetic transcription: 

kãt ka plø di l me d mɑrː / fo mɔ̃ta la barikˈa o ɡalœtˈarː / kãt ka tˈunœ di l me d avrːi / ka rːãpli tˈɔn e barːi

Comments: 

El ALAL (mapa 45. Pluie) localiza este refrán en Fromentau [Fromental], punto de encuesta 53. Refrán lemosín, situado en e límite con el Creissent (o Croissant, 'creciente'), zona de transición entre el occitano y los dialectos de oíl.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Fromentau [Fromental], Nauta Vinhana [Haute-Vienne], Lemosin [Limousin], France.

    Point 53 of the Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
POTTE, Jean-Claude

ALAL = Atlas linguistique et ethnographique de l’Auvergne et du Limousin [3 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1994
Map number:
45