Quand lou soulèu se regardo, [/] De la plueio pren-te gardo
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando el sol se mira en el espejo, [/] De la lluvia resguárdate

Gloss: 

[...] quand le soleil se réflechit dans les nuages, c'est un signe de pluie. [bajo ambas entradas]

Comments: 

En grafía normativa: Quand lo soleu se regarda, [/] De la plueia [plueja] pren-te garda. Con los rasgos provenzales característicos de la lengua mistraliana.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
738, 913
Sub voce:
regarda, soulèu
Volume:
II