Quand la niéulo seguis la coumbo, [/] Pastresso, boutas-vous à l'oumbro
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando la nube [la niebla] sigue el valle, [/] Pastoras [o pastora], guareceos [o guarézcase] a la sombra

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Quand la nieula seguís la comba, [/] Pastressas [o pastressa], botatz-vos a l'ombra. Valle de poca profundidad, acaso nava. El emmudecimiento habitual del morfema de plural en provenzal (y en los dialectos norteños occitanos), así como el hecho de que la grafía mistraliana no lo represente en la escritura por ser una grafía fonética, nos impide saber si pastresso es una forma en singular o en plural.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
412
Sub voce:
nivoulo
Volume:
II