Quand la bisa s'aplueja [/] quò pissa coma una trueja

Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando el viento del norte se vuelve lluvia [/] mea como una puerca

IPA phonetic transcription: 

kɔ̃ la bjˈizɔ s aplˈøʒɔ, / kɔ pjˈisɔ kum e̝nɔ trˈøʒɔ

Comments: 

El ALMC (mapa 22. Vents) localiza este refrán en Sant Bonet de Salèrn [Saint-Bonnet-de-Salers], punto de encuesta 16. Refrán registrado, pues, cerca del trifinio entre el auvernés, el lemosín y el languedociano.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Sant Bonet de Salèrn [Saint-Bonnet-de-Salers], Cantal [Chantal, Chantau], Auvergne [Auvèrnhe, Auvèrnha], France.

    Point 16 of the Atlas linguistique et ethnographique du Massif central.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort ascending
NAUTON, Pierre

ALMC = Atlas linguistique et ethnographique du Massif central [4 vols.]

Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1955-1961
Map number:
22