Quand il tonne en mai, [/] Vaches ont du lait
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando truena en mayo [/] [Las] vacas tienen leche

Comments: 

Así, en Cellard/Dubois (1985: 65). Hauser (1975: 619) recoge la variante S'il tonne au mois de mai [/] la vache donnera du lait en Ocourt (Berna, Suiza); localidad que desde 1979 pertenece al Cantón del Jura.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Clos du Doubs, Porrentruy, Jura, Switzerland.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
HAUSER, Albert Bauernregeln. Eine schweizerische Sammlung mit Erläuterungen von Albert Hauser Editorial:
Artemis Verlag
Place of edition:
Zürich / München
Publication date:
1975 (2.ª ed.)
Page:
619
CELLARD, Jacques / Gilbert DUBOIS Dictons de la pluie et du beau temps Editorial:
Éditions Belin
Place of edition:
Paris
Publication date:
1985
Page:
65