Quand fa una lusida [/] es una traïda

Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando hace una escampada [/] es una traición

IPA phonetic transcription: 

kãn fɔ nɔ lyzˈidɔ [/] ez ˈynɔ trɔˈidɔ

Gloss: 

Il ne faut pas se fier à la réapparition momnentanée du soleil, la pluie recommencera bientôt.

Comments: 

El ALLOr (mapa 35: Éclaircie) localiza este refrán en Nant, punto de encuesta 12.32.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Nant, Avairon [Aveyron], Miègjorn-Pirenèus [Midi-Pyrénées], France.

    Point 12.32 of the Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
BOISGONTIER, Jacques ALLOr = Atlas linguistique et ethnographique du Languedoc oriental [3 vols.] Editorial:
Editions du CNRS
Place of edition:
Paris
Publication date:
1981-1986
Map number:
35