Quand es se lou mes de janvié, [/] Dèu pas se plagne lou fermié
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando es seco el mes de enero, [/] No tiene que lamentarse el granjero

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Quand es sec lo mes de janvier [genier], [/] Deu pas se plànher lo fermier. Refrán con los rasgos lingüísticos provenzales característicamente mistralianos. Cf. la variante con rendié en el remate del refrán: Quand es se lou mes de janvié, [/] Dèu pas se plagne lou rendiéz (en ficha aparte).

Categorization
Chronology: 
Meteorology: 
General Subject Area: 
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
1120
Sub voce:
fermié
Volume:
I