Quand auses la grivo canta, [/] Cerco l'ostau pèr t'abriga [/] Emé de bos pèr te caufa
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando oigas al tordo cantar, [/] Busca albergue para abrigarte [/] Y también leña para calentarte

Gloss: 
Comments: 

En grafía normativa: Quand auses la griva cantar, [/] Cèrca l'ostau pèr t'abrigar [/] Amb de bòsc pèr te caufar. Refrán con rasgos lingüísticos provenzales. Cf. S'auses la trido canta, [/] Cerco l'oustau pèr t'abriga [/] O de bos pèr te caufa.

Categorization
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Editionsort descending In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
99
Sub voce:
grivo
Volume:
II