Quan Siman u met ul capil, lèsa ra falc e ciepa ul rastil
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando Siman se pone el sombrero, deja la hoz y coge el rastrillo

Gloss: 

Quando il Simano mette il cappello lascia la falce e prendi il rastrello.

Comments: 

Localizado en Olivone. Y, en Biasca, esta variante: Fign che ol Simágn o gh'a sü ol cäpél via ra falc e sciá ol rästéll. Cabe interpretar que se ha de abandonar la siega y recoger la mies, pues viene mal tiempo.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Biasca, Riviera, Ticino, Switzerland.

  • Territory:

    Aquarossa, Ticino, Switzerland.

    Oronym. Mountain.

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Olivone, Blenio, Ticino, Switzerland.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
GIOVANNOLI, Renato “Il tempo nella saggezza popolare. Antologia di detti e proverbi dialettali del Ticino”. Quaderni di documentazione, 11 Editorial:
Centro Didattico Cantonale Massagno
Publication date:
1994
Page:
75