Quan els trillons es ponen a la vetllada, ja pots donar l'ovella per escapada
Language or variety: 
Literal translation: 

Cuando los trillons se ponen a [en] la velada, ya puedes dar la oveja por escapada

Gloss: 

Els tres estels més brillants d'Orió [...] vol dir que ja és primavera, fa més dia, canvia el temps, hi ha més menjar i més temperatura [...] (Estruch, 2010: 132)

Comments: 

Así, en Estruch (2010: 132), con atribución a las localidades de Berga y Gósol. El DCVB (s. v. trillons) recoge esta variante: No donis l'ovella per escapada, que els Trillons no es ponguin a la vesprada. Trillons es la designación popular para el grupo de estrellas de la constelación de Orión. Asignamos "noche" en relación al concepto de "velada" (tiempo de vela nocturna); y primavera, por la época aludida en el refrán.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Berga, El Berguedà, Barcelona, Catalonia, Spain.

  • Territory:

    Gósol, El Berguedà, Lleida [Lérida], Catalonia, Spain.

Sources
Displaying 1 - 2 of 2 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
ALCOVER, Antoni M. / Francesc de B. MOLL Diccionari català-valencià-balear [10 vols.] [también consultable en línea: http://dcvb.iecat.net/] Editorial:
Moll
Place of edition:
Palma de Mallorca
Publication date:
1930-1962
Page:
525
Sub voce:
trillons
Volume:
X
ESTRUCH i SUBIRANA, Maria Els noms populars de núvols, boires i vents al Berguedà Editorial:
Edicions de l'Albí
Place of edition:
Berga
Publication date:
2010
Page:
132
Sub voce:
trillons o estrillons