Nioule rodze di nar (pour nat) [/] Essuyon lo dar
Language or variety: 
Literal translation: 

Nubes rojas [rojizas] de tarde/noche [/] Secan las cascadas

Gloss: 

Nuages rouges de soir (ou de nuit) essuient le dar. On appelle proprement dar, dans la Haute Vallée, certaines chutes d'eau tombant d'une falaise.

Comments: 

Según la glosa, entendemos que el refrán se localiza en la "Haute Vallée".

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Authorsort descending Title Edition In source
CASSANO, Joseph La vie rustique et la philosophie dans les proverbes et dictons valdôtains Editorial:
F. Casanova / J. Brivio - J. Vittaz
Place of edition:
Turin / Aosta [Aosta]
Publication date:
1914 [1988, 3.ª ed.]
Page:
161
Proverb number:
442