Marzo marsal, pola mañán cara de can e polas dose Xan barrighán
Language or variety: 
Literal translation: 

Marzo marzal, por la mañana cara de can [perro] y a [por] las doce "Xan barrighán"

Comments: 

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta C.21 (lugar y parroquia de Xaviña, municipio de Camariñas). En gallego normativo, mañá en vez de mañán. La grafía gh corresponde a la pronunciación de la "g" como velar fricativa sorda, según el fenómeno conocido como la "gheada". Nótese además el seseo. Seseo y "gheada" típicos del gallego occidental. Sobre el personaje popular llamado Xan Barrigán, remitimos al Diccionario dos nomes galegos (1992) dirigido por Xesús Ferro Ruibal (s. v. Xoán). Cf. Marzo marzán, pola mañá cara de can, e á tarde un gran barrigán.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Camariñas, Corunna [A Coruña], Galicia, Spain.

    Point C-21 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Place of edition:
A Coruña
Publication date:
2003
Page:
466
Proverb number:
284
Volume:
IV