Marso marsán, pola mañán cara de rosa e á nuite cara de can
Language or variety: 
Literal translation: 

Marzo "marzán", por la mañana cara de rosa y a [por] la noche cara de can [perro]

Comments: 

Localizado por el ALGa en el punto de encuesta C.33 (lugar y parroquia de Beba, municipio de Mazaricos). La grafía refleja el seseo característico de la zona. Nótese además la forma dialectal nuite (por la normativa noite). Cf. Marzo marzán, pola mañán cara de risa e pola tarde cara de can.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
  • Territory:

    Mazaricos, Corunna [A Coruña], Galicia, Spain.

    Point C-33 of the Atlas Lingüístico Galego.

Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Title Edition In sourcesort descending
GARCÍA, Constantino / SANTAMARINA, Antón (directores) ALGa = Atlas Lingüístico Galego. Volume IV. Léxico. Tempo atmosférico e cronolóxico Editorial:
Fundación Pedro Barrié de la Maza
Place of edition:
A Coruña
Publication date:
2003
Page:
466
Proverb number:
302
Volume:
IV