Març, marçol, | me fas por com un cargol, | perquè los anyellets | tenen un pam de corretjonets
Language or variety:
Literal translation:
Marzo, marzuelo, | me haces [das] miedo como un caracol, | porque los corderitos tienen un palmo de pitones
Gloss:
[...] això es conta que va dir una pastora en to de burla al mes de Març, i aquest, per venjar-se'n, demanà tres dies a l'Abril, i dins aquells tres dies matà els anyells. (DCVB, s. v. corretjó)
Así, en el DCVB (s. v. corretjó); voz que se define como "pitón" (de oveja, de cabra o de ternero) (localizado en la Vall d'Àger, como el refrán). En Sanchis (1951: 69), el mismo refrán con la variante ja tenen un pam de corretjonets.