Lou tourregat de Sant-Pous [/] Pès bourrous [/] Es dangerous
Language or variety: 
Literal translation: 

La gran nube de Sant-Pous [/] Para los brotes [/] Es peligrosa

Gloss: 

[...] dicton usité à Rieux (Aude).

Comments: 

En grafía normativa: Lo torregat de Sant Ponç [/] Pels borrons [/] Es dangerós. A primera vista, parece que el refrán se podría referir a uno de los lugares llamados Sant Ponç de la geografía occitana, en los departamentos de Alpes Marítimos, Ardecha, "Basses-Alpes" [en su denominación oficial y actual, "Alpes-de-Haute-Provence"], Gard o Erau. Al situar Mistral este refrán en el Aude, podría acaso tratarse del departamento de Erau. Cabría además la posibilidad de que el refrán se refiriese a San Poncio, cuya festividad se celebra el 11 de mayo.

Categorization
Geolocation

Click on the marks to view detailed information about each location

Toponimic references:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Geographic locations:
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Sources
Displaying 1 - 1 of 1 (page 1 of 1)
Author Titlesort descending Edition In source
MISTRAL, Frédéric Lou Tresor dóu Felibrige ou Dictionnaire Provençal-Français [2 vols.] Editorial:
Édition du centenaire sous la direction de V. Tuby, Slatkine, Édition de l’Unicorne
Place of edition:
Genève – Paris
Publication date:
1979 [1878-1886]
Page:
1013
Sub voce:
tourregat
Volume:
II